您现在的位置:首页 > 笔 译 > 政府文件政府文件
政府文件翻译
    尚才翻 译译员大多毕业于国内外著名高校,并在文 件专业翻译领域有一定的翻译经验。 尚才翻 译所有文件翻译人员都经过严格测试,多数译 员有出国留学或工作经历,且具良 好的文件翻译能力。我司文 件翻译项目组成员对行业发展、专业术 语等都有深入把握,我们鼎 力提供每位客户质量最高、速度最 快的文件翻译及本地化服务。依靠严 格的质量控制体系、规范化 的运作流程和独特的审核标准我们已各组织、机构全 球性公司提供了高水准的文件翻译,较多的 政府与公司还签定了长期合作协议。

文件翻 译的质量和速度
为确保 文件翻译的准确性,文件专 业翻译团队按如下有序的工作:
一、庞大文 件专业翻译团队保证各类文件翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化 的文件翻译流程 。从获得 资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制。
三、及时组 建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、文件翻 译项目均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对 到最终审核定稿,甚至词 汇间的细微差别也力求精确。
五、不间断的进行招聘,充足的 人力资源不断汇集文件翻译界的精英和高手。
 
质量保证

尚才实 行三审审核制度:
一审控 制为项目经理进行的查漏补缺及术语规范和统一;
二审控 制为审稿人员的专业审稿和语言审稿;
三审控 制为排版后进行的综合校对。

尚才阶 段质量控制程序
第一阶段:资料分类准确,译员安排恰当,译前标准要求统一,术语提前统一;
第二阶段:翻译过程中,项目经 理每日集中疑难词汇,请专家释疑。每日抽查译文质量,及时解 决译文质量问题;
第三阶段:控制专业审稿人员,语言审 稿人员的标准要求;
第四阶段:查错补漏,控制排 版及图文制作质量;
第五阶段:收集客户意见,按客户要求二次审改。

尚才通过:
■ 定期组 织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了 解该专业最前沿动态,使新兴语言、行业词 汇尽快充实到翻译队伍中去。
■ 不断对 内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程,强调翻 译质量控制的制度化和标准化,并制定翻译操作规范,以帮助翻译、审校人 员实施自我质量控制,也利于客户协同监督
■ 针对项 目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部 的教授和译审就确认所属专业,并对资 料的专业程度进行分析。做到专 业学科细化到特定领域,从而做 到真正意义上专业对口。
■ 制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。
■ 所有的 译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对 到最终审核定稿,每一过程都协调合作。
■ 初稿完 成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。
从而做到:
专业化术语统一、准确;
整体语言风格专业化,熟悉并 掌握词汇之间的细微差别与最新变化;
各部门 之间统一协调合作,并具备最优秀品质。
 
翻译服务流程:(所有文 件都可以通过网上传递,无需担心地域的问题)
1.电话询问客服人员,或直接 发送翻译资料到邮箱,首先我 们对译稿的数量和要求有一个整体的了解,以便我 们做出适当的报价。如果是机密文件,不方便传送,也可以 叫我们的业务人员做出大体的报价或者到贵公司进行具体估价。(所有的 估价活动都是免费)
2.客户经理根据翻译量、稿件难 度以及稿件用途进行报价
3.双方确 认价格和付款方式,客户决定正式下订单(必要时 可签订保密协议)
4.译员开始翻译和审校,然后按 客户要求进行排版
5.交稿
6.客户收 到稿件和发票后付清全部翻译款
7.听取客户意见,改进我们的服务。另外,客户如 果对翻译内容有疑义,我们可以免费修改。

版权所有:尚才翻译【世纪尚才国际翻译(北京)有限公司】2006-2018
咨询热线:400-6264-111 邮箱:81085611@qq.com
总部地址:北京海 淀区清华东路金码大厦B座18层尚才集团
公安备案:京公网安备110108008199号 工信部备案:京ICP备14026604号-2

友情链接:    双色球最新定龙头方法   时时彩正规app下载   双色球最新定龙头方法   时时彩正规app下载   新时时彩app官网下载